Sub-Total: $0.00
My Blog (Chinese)
Welcome to our blog! Here, we will continuously share original content on court translation exams, practical skills, industry trends , and learning methods . We hope this platform can be a partner on your learning journey, allowing us to exchange ideas, progress, and grow together. We also aim to help more learners who love languages and law understand the industry, refine their skills, and move towards professionalization.
Common Case Types Encountered by Chinese Court Interpreters
欢迎来到我们的博客!在这里,我们会持续分享有关法庭翻译考试、实务技巧、行业趋势与学习方法的原创内容。希望这个平台能成为你学习路上的伙伴,让我们一起交流、进步、共同成长。也帮助更多热爱语言与法律的学习者了解行业、精进技能、迈向专业。...
什么是翻译认证?中文证据可以呈堂使用吗?
在加州,如果相关证据是书面文件(如合同、证书、信件等),并且它不是英文材料,那么通常需要提供一个准确的英文翻译,以便法庭的所有参与者(包括法官、陪审团、律师等)能够理解内容。...
法庭翻译之法律词汇浅析 Bias vs. Prejudice
Bias和Prejudice这两个词在单独出现的时候,我们常常翻译成“偏见”。如果这两个词同时出现在法律语言中,要如何翻译和区分呢?...
好消息!加州法庭认证翻译考试2024年开放报名!
好消息!加州法庭认证翻译考试2024年开放报名!目前,笔试及口试报名通道都已开放。2024年的法庭翻译国语考试将在2024年8月1日至2024年10月14日期间进行。计划参加2024年夏季国语翻译认证考试(口试)的同学需要在2024年6月14日之前通过笔试并完成口试报名。详情请关注加州司法部官方网站:https://www.courts.ca.gov/programs-interpreters.htm...
Consecutive Interpreting Boot Camp
法庭翻译交替传译训练营2024年7月20日开课啦!...
Simultaneous Interpreting Boot Camp
法庭翻译同声传译训练营2024年6月8日开课啦!...